新華社北京3月18日電(記者羅鑫)為規(guī)范公共場所外語標(biāo)識的設(shè)置、使用,優(yōu)化國際語言環(huán)境,加強(qiáng)國際交往中心功能建設(shè),北京市18日公布的《北京市公共場所外語標(biāo)識管理規(guī)定》提出,北京市應(yīng)急避難場所、國際人才社區(qū)等6類公共場所若使用規(guī)范漢字標(biāo)示名稱,經(jīng)營管理者也應(yīng)當(dāng)同時設(shè)置、使用外語標(biāo)識。規(guī)定自2020年7月1日起施行。
規(guī)定提出,6類公共場所使用規(guī)范漢字標(biāo)示名稱,提供警示警告、限令禁止、指示指令等信息的,經(jīng)營管理者應(yīng)當(dāng)同時設(shè)置、使用外語標(biāo)識:(一)應(yīng)急避難場所;(二)民用機(jī)場、火車站、城市軌道交通站點;(三)大型國際活動承辦、接待場所;(四)國際體育賽事和國際展覽活動場所;(五)國際人才社區(qū);(六)文化、旅游、體育等其他重要公共文化和體育場所。
根據(jù)規(guī)定,公共場所設(shè)置外語標(biāo)識,應(yīng)當(dāng)遵循誰設(shè)置、誰負(fù)責(zé)的原則,符合合法性、規(guī)范性、服務(wù)性和文明性的要求。應(yīng)當(dāng)以規(guī)范漢字為基本服務(wù)用字,不得單獨使用外語;使用漢字同時需要使用外語的,外語應(yīng)當(dāng)與規(guī)范漢字表達(dá)相同的含義。同時,外語標(biāo)識的譯寫應(yīng)當(dāng)規(guī)范,符合國家和本市制定、發(fā)布的外語譯寫標(biāo)準(zhǔn)以及外語通常的使用習(xí)慣、國際慣例。
據(jù)介紹,北京市鼓勵公共場所經(jīng)營管理者聘請專業(yè)的語言翻譯機(jī)構(gòu)為其外語標(biāo)識的譯寫提供專業(yè)服務(wù)。北京城市管理部門應(yīng)當(dāng)會同北京市政府外事部門將外語標(biāo)識設(shè)置、使用的相關(guān)要求納入本市牌匾標(biāo)識設(shè)置管理規(guī)范。
北京市政府外事部門還將設(shè)立本市外語標(biāo)識網(wǎng)絡(luò)信息服務(wù)平臺,公布外文譯寫規(guī)范及常用外語標(biāo)識譯法等,為設(shè)置、使用外語標(biāo)識提供咨詢、查詢服務(wù)。社會公眾可以通過外語標(biāo)識網(wǎng)絡(luò)信息服務(wù)平臺向市政府外事部門投訴、舉報外語標(biāo)識違法行為,提出工作意見和建議。